Зимняя жертва - Страница 120


К оглавлению

120

1

Эстергётланд — провинция на юге Швеции. (Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, примечания переводчика.)

2

ЛХК (LHC, Linkopings НС) — профессиональный хоккейный клуб из Линчёпинга, стадион «Клоетта-центр» — домашняя арена клуба.

3

Отели на Тенерифе.

4

Компания, производящая в основном молодежную спортивную обувь.

5

Сеть спортивных магазинов в Швеции.

6

Торнбю — район на севере Линчёпинга, где расположен крупный торговый центр.

7

Стонгон — река. Протекает через Линчёпинг и в его окрестностях впадает в озеро Роксен.

8

Марки шведских истребителей.

9

Населенные пункты в окрестностях Линчёпинга.

10

В 1965 году риксдагом была принята программа по преодолению жилищного кризиса. Предусматривала строительство в короткий срок миллиона многоквартирных домов.

11

Траверса — приспособление, используемое на подъемных кранах для поднятия грузов.

12

Филип Марлоу — герой детективных рассказов и романов американского писателя Раймонда Чандлера.

13

Песня британской группы «Procol Harum».

14

Александр Колдер (1898–1976) — американский скульптор, который приобрел всемирную известность замысловатыми фигурами из проволоки и так называемыми «мобилями» — кинетическими скульптурами, которые приводятся в движение электричеством или ветром.

15

Хуту и тутси — этносоциальные группы, населяющие Руанду. В 1990-е годы в Руанде разразилась гражданская война между хуту и тутси.

16

Флорбол — разновидность хоккея с мячом.

17

Лен — территориально-административная единица в Швеции.

18

ТТ — крупнейшее в Швеции агентство новостей.

19

«Афтонбладет» — одна из крупнейших центральных газет в Швеции.

20

Халк (доктор Брюс Баннер) — герой известного комикса 1960-х годов, созданный художниками Стэном Ли и Джеком Кирби. Профессор физики, превратившийся после взрыва созданной им гамма-бомбы в неистового монстра.

21

Люминол — органическое соединение. Используется судебными экспертами для выявления следов крови.

22

Скугахольмский хлеб — сорт темного хлеба с пряностями.

23

Сконе — область на юге Швеции.

24

Немного мира, немного солнца, я желаю себе этого (нем.).

25

Ленсман — в Швеции и Финляндии представитель полицейской власти в сельской местности.

26

Лонгхольм — часть Стокгольма, остров, на котором располагалась известная тюрьма.

27

Энди Уорхол (настоящее имя Андрей Вархола, 1928–1987) — американский художник украинского происхождения, продюсер, дизайнер, писатель, культовая фигура поп-арт-движения.

28

Шведский живописец, изображал птиц и зверей в естественной среде.

29

Асатру (букв. «вера в асов») — неоязыческое движение, воссозданное на основе материалов о религии дохристианских скандинавов, сохранившихся в первоисточниках. Первая современная зарегистрированная община последователей Асатру существует в Исландии с 1973 года. Общины Асатру зарегистрированы в Исландии, Дании и Норвегии.

30

Автор здесь вносит некоторую путаницу. «Мидвинтерблот» дословно означает «жертвоприношение на Середину Зимы». Середина Зимы, иначе йоль, — один из важнейших языческих праздников годового круга, но отмечался он на зимний солнцеворот, то есть около 21 декабря. На начало февраля приходится праздник Дисаблот (жертвоприношение женским духам-хранителям и духам-предкам). Но путем повешения человека на дереве жертвы приносились только Одину, причем способ умерщвления жертвы был иным и специфичным, обусловленным мифом. (Прим. ред.)

31

Духовная практика северного шаманизма, дающая возможность общаться с духами, воздействовать на психику других людей, в частности — наводить порчу. Но хотя обряды сейда могут проводиться во время праздников, сам сейд как магическая техника не имеет отношения к порядку годовых ритуалов. (Прим. ред.)

32

В скандинавской мифологии вепрь, которого каждый день варит в своем котле повар Андхримнир, чтобы подать к столу остальным богам-асам. Однако к вечеру Сехримнир снова оживает.

33

Розница — это основа (англ.).

34

«Хныканьем, а не взрывом». Заключительная строка поэмы англо-американского поэта Т. С. Элиота «Полые люди». (Перевод Бориса Городецкого.)

35

Ежегодный праздник в Швеции и других скандинавских странах. Отмечается в августе, сопровождается застольями.

36

Имеется в виду деревянная скульптура Калле Эрнемарка «Великан Вист» на берегу озера Веттерн.

37

Шведский художник, уроженец Йончёпинга. Известен своими иллюстрациями к народным сказкам «Среди эльфов и гномов».

38

Избирательное нарушение способности к овладению навыком чтения и письма при сохранении общей способности к обучению. (Прим. ред.)

39

Плура Юнсон, настоящее имя Пер Мальте Леннарт Юнсон — шведский певец, гитарист, писатель, уроженец Норрчёпинга.

40

Мы (англ.).

41

Задницы (англ.).

42

Юмористический фантастический роман английского писателя Дугласа Адамса, из серии «Автостопом по Галактике».

120